Striked pike / broset farci

Kategori: Hidangan ikan
Dapur: perancis
Striked pike / broset farci

Bahan-bahan

Pike (berat sekitar 1 kg) 1 PC
Telur 4 perkara
Mentol 1 PC
Bacon (brisket) 400 g
Garam Rasa
Lada Rasa
Minyak sayuran 200 g
Semolina 200 g

Kaedah memasak

  • 1. Dari pucuk usus saya mengeluarkan kulit bersama-sama dengan kepala (saya memotongnya tidak di sepanjang punggung, tetapi di sepanjang perut - pada akhirnya ia kelihatan sangat menyenangkan secara estetik).
  • Striked pike / broset farci
  • Striked pike / broset farci
  • 2. Saya memotong fillet pike dari rabung, mengelupas kulit, memusingkan kulit ke bahagian depan.
  • Striked pike / broset farci
  • 3. Bacon (brisket), potong pike fillet, kisar 1 bawang dalam penggiling daging.
  • Striked pike / broset farci
  • Striked pike / broset farci
  • Striked pike / broset farci
  • 4. Saya menambah semolina, telur mentah, minyak sayuran, garam, lada, dan menguli dengan baik.
  • Striked pike / broset farci
  • 5. Saya mengisi kulit pike dengan daging cincang dan menjahitnya dengan jarum dan benang biasa.
  • Striked pike / broset farci
  • 6. Letakkan bumbu yang dibumbui pada bawang cincang dan daun salam di lengan penaik.
  • Striked pike / broset farci
  • Striked pike / broset farci
  • 7. Masukkan loyang dalam oven yang telah dipanaskan hingga 220 *, bakar selama 45 minit.
  • Striked pike / broset farci
  • 8. Semasa menghidangkan, saya menghias pike yang disejukkan dengan lemon, selada, cranberry.

Hidangan direka untuk

4

Masa untuk menyediakan:

1 jam 30 minit

Program memasak:

Ketuhar, penggiling daging

Catatan


qdesnitsa
Terima kasih untuk hidangan lazat, aerobatik!
Andre
Petikan: Nyatsun


Striked pike / broset farci

Bahan-bahan
Pike (berat kira-kira 1 kg) 1 keping
Telur 4 biji
Bawang 1 pc
Bacon (brisket) 400 g
Garam secukup rasa
Lada secukup rasa
Minyak sayuran 200 g
Semolina 200 g
Masakan kebangsaan Perancis
Catatan

🔗
Maaf membongkar resipi anda dengan "skru", tetapi saya bosan, selalu menuntut keaslian dengan sumber asalnya, yang menunjukkan bahawa roti basi yang direndam dalam susu digunakan sebagai salah satu komponen pengisi, dan bukan semolina, yang anda perkenalkan ke dalam resipi sendiri ... Jika tidak, resipi ini, tanpa anda menunjukkan perubahan ini, boleh dianggap sebagai salah satu variasi yang ada, misalnya, dari sumber ini: 🔗
Tukang masak
Petikan: Andre

menuntut keaslian yang kekal dari yang asli
Baca Peraturan Peraduan - mereka tidak memerlukan keaslian. Mengenai keaslian dalam Runet I di sini kata.
Andre
Petikan: Baker

Baca Peraturan Peraduan - mereka tidak memerlukan keaslian. Mengenai keaslian dalam Runet I di sini kata.

Tidak ada tuntutan prestasi penulis dan tidak pernah ada. Soalan saya lebih cenderung bukan mengenai kebolehpercayaan terjemahan, tetapi mengenai versi resipi yang disampaikan oleh peserta dari sumber asalnya, tanpa menunjukkan bahawa terdapat perubahan dalam senarai. Dalam kes ini, jika dibandingkan dengan sumber bahasa berbahasa Rusia, tanpa perbandingan dengan yang asli, resipi yang ditentukan mempunyai perbezaan dari analog yang sudah ada. Saya percaya bahawa nuansa ini memerlukan definisi pada peringkat awal pertandingan, untuk mengelakkan perselisihan faham antara para peserta, setelah pengumuman keputusannya, seperti yang sering terjadi. Mungkin saya menyampaikan visi saya sebagai seorang lelaki - secara langsung, berbeza dengan gaya persembahan wanita yang lebih diterima di forum, tetapi ini dilakukan bukan untuk memperlekehkan bahan peserta, tetapi untuk menjelaskan peraturan tertentu. Tolong fahami saya dengan betul.

Semua resipi

© Mcooker: resipi terbaik.

Peta Laman

Kami menasihati anda untuk membaca:

Pemilihan dan operasi pembuat roti