Tinggi dan rendah

Mcooker: resipi terbaik Tentang segalanya

Tinggi dan rendahKonsep bahasa tinggi dan rendah mungkin kelihatan agak ketinggalan zaman bagi kita. Bagaimanapun, gaya praktikal telah mengembangkan sistem gaya fungsional. Penggunaan pelbagai cara pertuturan diatur dengan ketat sesuai dengan keadaan dan tujuan pernyataan tersebut.

Namun, stilistik fungsional yang paling moden tidak dapat meninggalkan sekurang-kurangnya pembahagian pertuturan klasik menjadi tiga jantina - tinggi, sederhana dan rendah - terkenal dalam retorik kuno, dan untuk bahasa Rusia yang ditunjukkan oleh M.V. Lomonosov.

Apakah sifat pembahagian ini? Mari cuba memahaminya dengan menggunakan contoh salah satu fenomena terpenting dalam gaya - sinonim.

Dalam praktiknya, masalah sinonim kamus diselesaikan dengan memilih perkataan yang diinginkan dari sebilangan yang serupa dalam makna dan mengekalkan persamaan suku kata. Nuansa semantik yang paling halus dapat dinyatakan dengan sinonim ideografis, iaitu kata-kata yang mencirikan konsep dari berbagai sisi: menawan - menggemaskan - menawan - menawan - menyihir ... Sinonim gaya diri mereka berbeza warna, yang masing-masing memberikan pernyataan tersebut : muka - fisiognomi - muka ...Tinggi dan rendah

Biasanya sifat sinonim ini - untuk membezakan makna dan warna ucapan - muncul serentak. Seolah-olah kata-kata kematian dan kematian adalah sinonim yang murni gaya: yang pertama berasal dari gaya tengah yang netral, yang kedua dengan yang tinggi, itu lebih serius. Tetapi NS Leskov mendapati perbezaan semantik di dalamnya: "Kematiannya sama sekali tidak boleh disebut kematian: itu adalah asrama, diikuti dengan tidur abadi orang benar." Mari kita ingat "suami, atau lebih tepatnya, pasangan" Chekhov yang terkenal, Fadeev "bukan mata, tetapi mata."

Peluang untuk menerapkan teknik artistik ini terletak pada bahasa itu sendiri, kerana tanda-tanda linguistik - kata - tidak seperti tanda lain, misalnya, tanda matematik, dibebani dengan makna yang lebih besar daripada sebutan simbolik dan penamaan (penamaan) yang sederhana. Pemilihan kata-kata sinonim tidak pernah menjadi operasi teknikal semata-mata, kerana kata selalu tidak hanya "membentuk" pernyataan, tetapi juga membentuk isinya. Mari kita tegaskan bahawa dalam hal ini, ucapan seni tidak berbeza dengan yang lain.

Adakah ini tidak bermaksud bahawa konsep tinggi dan rendah termasuk dalam makna perkataan itu?

Ya, atribusi kata kepada gaya pertuturan tertentu bukan hanya ciri klasifikasi luaran. Kami benar-benar menyampaikan maksudnya dengan mengeluarkan kata dari rak gaya tertinggi atau terendah, mengeluarkan perkataan itu dari sel kotak penataan gaya, dalam bentuk gaya stailistik moden yang menyajikan bahasa kepada kami.

Ternyata kata itu tidak hanya berisi konsep objek atau fenomena dunia nyata atau mental (mempunyai kandungan logik), tetapi juga menyampaikan apa yang cenderung kita sebut biasanya "semangat bahasa." Seperti kristal-kristal yang berasingan, yang dianugerahi sifat-sifat keseluruhan jirim, kata-kata telah menyerap pengalaman linguistik kolektif bangsa, menangkap seluruh sejarah budaya rohani dan material orang. Dalam pengertian ini, seseorang harus memahami pernyataan mengenai refleksi dalam bahasa kebangsaan mengenai beberapa cara pemikiran sosial khas kolektif manusia - bangsa.Tinggi dan rendah

Seratus tahun yang lalu, bertengkar dengan wakil sekolah logika-tatabahasa dalam linguistik, ahli bahasa Rusia yang luar biasa Alexander Afanasyevich Potebnya menulis: "Tata bahasa logik tidak dapat memahami pemikiran yang membentuk dasar linguistik moden dan diperoleh melalui pemerhatian, yaitu, bahasa berbeza antara satu sama lain bukan dengan satu bentuk suara, tetapi oleh keseluruhan struktur pemikiran yang dinyatakan di dalamnya, dan semua mempengaruhi perkembangan masyarakat seterusnya.Perbezaan bahasa masing-masing tidak dapat dipahami oleh tatabahasa logik, kerana kategori logik yang dikenakan oleh bahasa tersebut tidak mempunyai perbezaan nasional ".

Bahasa kebangsaan moden, terutama bahasa dengan tradisi sastera yang berabad-abad lamanya, kaya dengan kaedah ungkapan yang sinonim. Walau bagaimanapun, sumber bahasa kritikal ini disusun secara berbeza dalam pelbagai bahasa. Dalam bahasa Perancis, idea tinggi dan rendah terkandung dalam
membandingkan kata-kata Perancis primordial - rendah biasa atau memanggil perkara mudah - dengan perkataan yang dipelajari yang berasal dari Grecolatin - buku, tinggi atau memanggil perkara-perkara yang luhur, contohnya: secheresse (kekeringan), sicciie (kekeringan), pourriture - putrefaction (busuk). Dalam bahasa Inggeris, selain pasangan yang sama, terdiri dari kata-kata bahasa Inggeris dan Yunani-Latin: help - aid (help), adalah mungkin untuk menyampaikan makna yang sama dengan menentang tiga baris sinonim, kerana bahasa Inggeris moden adalah hasil dari persilangan Inggeris dengan Perancis era Norman penaklukan Inggeris. Oleh itu masa Inggeris - zaman - zaman - masa.

Tidak ingin merendahkan kelebihan bahasa Perancis dan Inggeris dengan singkatnya rujukan, marilah kita membahas lebih terperinci mengenai cara-cara mengungkapkan idea tinggi dan rendah dalam kamus Rusia.

Tinggi dan rendah

Fedor Ivanovich Buslaev menulis bahawa "Kaedah terpenting untuk membezakan sinonim adalah intipati penghasilan kata dan sejarah bahasa".

Penampilan dan selama bertahun-tahun perkembangan bahasa sastera Rusia secara eksklusif dipengaruhi oleh bahasa Old Slavonic (Old Bulgaria), yang serupa dengannya. Ini adalah bahasa penulisan dan budaya Slavia tertua. Dia juga mewarisi kekayaan budaya Byzantine.

Dalam kamus sastera kami, warisan Old Church Slavonic adalah sumber utama yang tinggi. Ini adalah kata-kata buku dan bentuk yang tinggi. Dalam kesadaran linguistik orang berpendidikan dan buta huruf, mereka selalu menentang kata-kata sehari-hari yang digunakan dalam kehidupan seharian. Inilah perkataan Old Slavonic untuk gerbang di Pushkin: "Perisai kamu di gerbang Konstantinopel"... Sebagai tambahan kepada ayat, kata ini hanya digunakan dalam beberapa ungkapan dan nama: musuh kebijaksanaan, gerbang kerajaan. Kata itu tinggi, tidak ada keraguan. Dan untuk nama benda-benda sederhana dan bukan dalam suku kata tinggi, kata gerbang asli Rusia digunakan.

Tetapi betul-betul: masalah telah datang - buka pintu pagar! Dua keadaan - pertama, kemampuan luar biasa bahasa Slavia untuk penghasilan kata, dan kedua, kedekatan Gereja Lama dengan saudara-saudara Slavia dan Rusia - menyebabkan munculnya banyak sarang perbendaharaan kata dalam bahasa Rusia. Mereka memasukkan kata-kata yang bervariasi dalam arti dan pewarnaan gaya, misalnya, kata-kata lama, seperti penjaga gawang, penjaga gawang, penjaga gerbang, penjaga gerbang, penjaga gawang (sebelumnya sama dengan penjaga gerbang, sekarang seorang atlet), kerah, gerbang, kerah ... Turgenev mempunyai: "Inilah pinggirannya. Jurulatih turun, kuda mendengus ..., kerah terbuka dengan tangisan. "... Rabu gabungan ikon gerbang (yang tergantung di gereja di atas gerbang kerajaan) dan tiang gerbang (yang memegang pintu gerbang).

Lama kelamaan, bukan sahaja makna kata (kandungan logik) dapat berubah, tetapi juga tempatnya, "Berat" dalam kamus, pewarnaan gaya.

Berikut adalah bahasa Rusia, yang sebahagiannya hanya digunakan dalam dialek wilayah kita, kata kerja dengan akar pintu yang sama! Gerbang / belok, belok, belok, belok, belok, belok, belok ... - bukan satu pun tinggi. Dan kata kerja Old Slavonic, benar-benar Russified, dan oleh itu kehilangan kelonggaran mereka, untuk kembali, untuk merayu. Pewarnaan lama Slavicism Lama hanya dipelihara dalam ungkapan ini, yang digunakan dalam suku kata tinggi: "Untuk menyesatkan dari jalan yang benar (kebenaran)"... Kata kerja ini dalam konteks lain, dan kata kerja kembali semuanya, tanpa pengecualian, bersifat netral.

Dengan kemampuan luar biasa bahasa Rusia untuk menghasilkan kata, penyusun kamus sinonim Rusia melihat kesukaran utama karya mereka.Faktanya ialah dalam bahasa Rusia, mudah dan bebas dari akar yang sama untuk membentuk kata-kata yang sering bertepatan dan sangat dekat dengan makna dan pewarnaan gaya. Sebagai contoh, tindakan pada kata kerja mengeras - mengeras boleh disebut pengerasan, pengerasan, pengerasan; dari kata nama salji, anda boleh membentuk kata sifat salji dan salji. Dalam kes di mana akarnya sendiri tidak diwakili oleh satu pilihan, tetapi oleh dua, sarang kata-kata yang berkaitan dapat sangat banyak, dan hubungan semantik dan gaya cukup rumit.Tinggi dan rendah

Tidak sukar untuk menunjukkan kontras tajam antara tinggi tinggi atau tinggi dan rendah rendah dalam contoh sastera. Berdasarkan data "Kamus Bahasa Pushkin", di mana semua kata-kata penyair yang turun kepada kita (tidak hanya dalam karya seni, tetapi juga dalam kewartawanan, surat dan semua makalah), A.S. "Kisah Imam dan Pekerja Balda":

Iblis miskin merangkak di bawah kuda betina,

Terpaksa

Saya sibuk ...,

dan kata kerja untuk menolak dua kali - di sini dan bahkan di "Kisah Tsar Saltan" (genre rendah yang sama):

Anak lelaki itu bangun,

Saya meletakkan kepala di bahagian bawah,

Saya membuat sedikit usaha ...

Jauh lebih kerap, dan dalam karya pelbagai genre, Pushkin menggunakan sinonim, neutral dalam pewarnaan gaya, dengan kata-kata untuk meneran dan meneran - tegangan kata kerja - regangan dan unit frasaologi kekuatan regangan, misalnya:

Ada masa yang samar-samar

Semasa Rusia masih muda

Dalam perjuangan menguatkan kekuatan,

Berani dengan genius Peter.

("Poltava").

Bangkitlah, wahai Yunani, bangkitlah. Tidak hairanlah saya menguatkan kekuatan saya

Tidak hairanlah penyalahgunaan Olympus dan Pindus dan Thermopylae mengejutkan.

("Bangkitlah, wahai Yunani, bangkitlah ...").

Seperti yang anda lihat, dalam karya bergenre tinggi, Pushkin menggunakan unit frasaologi untuk menguatkan kekuatannya.

Sekarang beberapa tugas. Semasa memilih kata dari lajur yang berlainan, bentuklah semua kemungkinan gabungan makna. Tunjukkan pewarnaan gaya mereka dalam ucapan: buku, netral, fasih, vernakular.

V. Deryagin.

Semua resipi

© Mcooker: resipi terbaik.

Peta Laman

Kami menasihati anda untuk membaca:

Pemilihan dan operasi pembuat roti